Yo tambien concuerdo que un buen doblaje le gana a verlo subtitulado.
Pero en este mundo tridimensional es dificil, sino imposible, encontrar un doblaje que este par a par con el dub original.
Thus, hoy por hoy prefiero ver anime en japo con subs.
No se me ocurren un ejemplo de anime, pero he visto un par de pelis yankees cuyo doblaje al español era relativamente bueno, sin embargo casi siempre son casos como el de A Knight's Tale, en el que si bien las voces me gustaban y transimitian emocion, la traduccion en si ni se esforzaba en parecerse a la original. (Recuerden que esta peli esta ambientada en la edad media, y tiene un dialogo muy bien logrado y pensando siempre en la forma especial de hablar.)
El doblaje al español era simple, y perdia toda la magia del dub original Estado unidense.
Pero en este mundo tridimensional es dificil, sino imposible, encontrar un doblaje que este par a par con el dub original.
Thus, hoy por hoy prefiero ver anime en japo con subs.
No se me ocurren un ejemplo de anime, pero he visto un par de pelis yankees cuyo doblaje al español era relativamente bueno, sin embargo casi siempre son casos como el de A Knight's Tale, en el que si bien las voces me gustaban y transimitian emocion, la traduccion en si ni se esforzaba en parecerse a la original. (Recuerden que esta peli esta ambientada en la edad media, y tiene un dialogo muy bien logrado y pensando siempre en la forma especial de hablar.)
El doblaje al español era simple, y perdia toda la magia del dub original Estado unidense.
![[Imagen: 1340064085136.gif]](http://s9.postimage.org/9sn4xn7an/1340064085136.gif)