Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Un par de visuals novels para pasar el rato
Gracias a un usuario de animesuki tenemos esta lista de progresos

11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
Acchi Muite Koi - 5% translated
Air - 25% translated and 23% edited
Aiyoku no Eustia - prologue complete, chapter 1 complete, chapter 2 4% edited
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amagami - "Prologue patch ETA ~July 2nd. Alpha testing underway"
Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
Baldr Sky - 938/10284 (9.12%)lines of Nanoha route translated. Overall progress: 19666/91443 (21.51%) lines, 998.44/4720.14 (21.15%) kb, 78/196 (39.8%) scripts
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - C&D, continuing, translation at 42%, editing at 18%
Daiteikoku - 35% translated partial patch out
DraKoi- Initial translation complete
Dracu-Riot - prologue patch released, 5608/53707 (10.44%) lines translated
Eiyuu Senki- dropped because of DMCA fak
Fate/Hollow Ataraxia- 80.5% translated, third partial patch out
Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route patch testing, Kanade route 20%, Erika route 60%, Haruna route 50%
Hadaka Shitsuji - 46.00% translated
Grisaia no Kajitsu- 93.1% of the common route translated
Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
Hanahira - 15 of 50 scripts translated
Higanbana no Saku Yoru Ni - Released
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 29% translated, main arc editing
Hunks Workshop - ~25% rough translation
Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated
Imouto Paradise - 5% translated
Irotoridori no Sekai - 35,369/51,100 (69.22%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kimiaru - Day one translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Kud Wafter - Translation started
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 40% translated
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
Never 7 - all 113 scripts and 94 of 111 tips through initial translation, 99/113 scripts through final translation, 67/113 scripts through final translation+editing, preview patch out
Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
Oreimo PSP - Significant progress made with a youtube translation
Pandora no Yume - 15-17% translated
Parfait- Translation planned
Period- game total translation: 94.83% complete, Miyu + Rin + Aoi + Kohane + Tsuzumi + Miyu patches released, next patch will be final
Princess Maker 5- 44% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Real Imouto - 5745/16108 (35.67%) translated
Rance 3 - 75% translated
Rance 4 - 20% translated
Rance 6 - teaser patch out, "All Character Names Translated. All Location names translated. Combat interface fully translated".
Rance Quest - between 4 and 5%
Rewrite - 37753.15/101220 (37.3%) lines translated
Rose Guns Days‬ - Will be translated by Witch Hunt with the blessings of 07th Expansion
Sakura Wars 1 - Project started
Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route and Honoka's route translated, overall 12361/18147 = 68.12% lines translated
Sin- 65% of episode 1 translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated, 8/15 scripts through TLC
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 4/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [193.39kb/8131.54kb] (2.38%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
Togainu No Chi- 77% translated, partial patch out
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
Touka Gettan: translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 2989/70253 (4.25%) lines translated, Introductory Chapter: 2989/10769 (27.75%) lines translated
Yandere - 85% translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 28% edited
Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february

Aroduc's secret project - 6 chapters translated


Official work

MangaGamer
Dengeki Strykers - Trial out and preorders open, 6/22 release
Ef - checking final build
Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected
OtoBoku - 8/20 scripts translated
Eroge - 33/60 H-scenes translated
Da Capo III - Mentioned at AX
Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
Negotiations with age still ongoing
Negotiations for Oretsuba are still ongoing
Games from Denbonosu - "Hopefully in the future with MangaGamer, I can do something in the US too."[president of Denbonosu]
Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
Picked up a Circus title with gameplay

JAST
School Days HQ - Golden Master
Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django: Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- expected to be fully translated this year
Seinarukana- picked up, ~38% translated
Starless - Work ongoing
Starry Sky- negotations with voice actors
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - 2nd pass: 154/175 Scripts. Phone and TIPS edited, rough patch out, Jast may pick up the project

Other
LUDESIA- English release planned





Responder
Cita:White Album 2 - Overall: 2989/70253 (4.25%) lines translated, Introductory Chapter: 2989/10769 (27.75%) lines translated
Lo estan traduciendo? Copado. Japon parece que ama esta VN. Es un drama romantico comun al estilo Kimi ga nozomu eien, pero parece que esta muy bien hecho.

Cita:Yandere - 85% translated
Pense que lo habian droppeado, fuck yeah.

Cita:Sumaga- expected to be fully translated this year
*rolleyes*

Cita:Dengeki Strykers - Trial out and preorders open, 6/22 release
Fuck yeah OVERDRIVE

Cita:Baldr Sky - 938/10284 (9.12%)lines of Nanoha route translated. Overall progress: 19666/91443 (21.51%) lines, 998.44/4720.14 (21.15%) kb, 78/196 (39.8%) scripts
Delicioso progreso.

Cita:Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Esto nunca va a ver la luz del dia. NUNCA.





[Imagen: 1340064085136.gif]
Responder
che ustedes que saben (y además tengo paja de leer todo lo que postearon) está traducida kiminozo? y muvluv?





[SIGPIC]http://zix.altervista.org/logo-powerslide.gif[/SIGPIC]
Responder
Muv Luv si, hace rato. [COLOR="White"]La mejor VN traducida.
[/COLOR]
Kiminozo no. Alguien la estaba traduciendo pero la droppearon.





[Imagen: 1340064085136.gif]
Responder
EmmanuelVR escribió:Muv Luv si, hace rato. [COLOR="White"]La mejor VN traducida.
[/COLOR]
Kiminozo no. Alguien la estaba traduciendo pero la droppearon.

Cómo se llama el grupo que lo estaba traduciendo? una lástima..
Entonces le entro a muv luv de una.





[SIGPIC]http://zix.altervista.org/logo-powerslide.gif[/SIGPIC]
Responder
Sig*mA escribió:Cómo se llama el grupo que lo estaba traduciendo? una lástima...

Eran estos http://www.kgnetranslation.org/

Aunque tengo la sensacion de haber visto otro grupo interesado en traducirla.





Responder
Señores, estan disponibles Dengeki stryker y School Days traducidos. Ambos oficialmente (por si les sobra la guita o algo). Mangagamer y JAST USA, respectivamente.

http://www.youtube.com/watch?v=5LGUxC8ZIFk

Estoy leyendo DS, y si bien hasta ahora la historia no es nada del otro mundo, es bien divertida (Como un buen shonen).





[Imagen: 1340064085136.gif]
Responder
Me fumé Saya's Song (Saya no Uta) en 3 días en la DS. Dios bendiga al vnds, lástima que haya tan pocas cosas por el kilombo que es portearlas.

Debo decir que no me fascinó, pero me dejó pensando (lo cual es bueno). Ni hablar de lo enganchado que me tuvo mientras duró.
Creo que esperaba más, siento que la cortaron muy rápido. El desarrollo de los personajes llegó hasta donde tenía que llegar, y se nota que es el tipo de relato que va al punto y no detalla en demasía (lo cual me pareció un lindo cambio respecto de otras cosas que he leído), pero no puedo evitar querer saber más.

Es una experiencia que recomendaría a cualquiera que no salga corriendo después de ver un par de imágenes y que se banque una trama bien oscura.



Dejé colgada Kagetsu Tohya habiendo pasado el primer "loop" desde el año pasado. La puta madre, quiero terminarla así mi OCD me deja arranacar Fate D:





"Why, Sega? Do you drink our tears for everlasting life?"
Alexander Sliwinski, editor de Joystiq, comentando sobre esto.
Responder
Justo ayer estaba en vndb buscando alguna buena VN para agarrar (me bajé una G-senjou no maou que viene gloriosa... y que probablemente ya la hayan mencionado acá por lo tanto), y descubrí que estan haciendo Utawarerumono 2. Es probable que la caguen, y que pasen como 10 años más de acá a que yo lo pueda jugar... pero la continuación de mi VN favorita no es algo que pueda dejar pasar desapercibido.





Responder
G-Senjou es fantastica, es muy divertida, un villano forro de proporciones biblicas, tiene un OST de la reputisima madre, unos pjs memorables, y un final glorioso (no te olvides de leer el epilogo despues de los creditos del final).





[Imagen: 1340064085136.gif]
Responder