05-11-2014, 14:06
Si, el tema de las traducciones de los nombre son algo inexplicable. De cualquier forma, en ciertos casos como green mile, es verdad que la traducción literal muchas veces no sirve (sigue siendo 1 millón de veces que inventarle un nombre así de pelotudo), porque es un término concreto que no creo que tenga traducción al castellano (la milla verde no significa absolutamente nada, porque en argentina no existe).